Ippei Koga

Ippei Kogaさん

Ippei Kogaさん

やんごとなき を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

彼の身分ついて聞かれたので、「やんごとなきです」と言いたいです。

Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/06/25 20:48

回答

・noble
・an aristocrat

「やんごとなき」は「高貴である、家柄や身分がとても高い」という意味ですから、英語では「高貴な」という意味の 「noble」 を用います。
この言葉は、一般的に高貴な血筋や名誉ある地位を持つ人々を指し、家系や地位が歴史的・社会的に認められていることを指します。往々にして、伯爵や侯爵などの称号を持っています。イギリスでは現在も貴族制度(nobility)が残っているため、よく使用されます。

若しくは、必ずしも貴族階級ではないが社会階層の高い方、という場合は、「an aristocrat」という言葉も使うことができます。


When asked about his status, I would say he was from a noble family /an aristocrat.
彼のステータスを聞かれたら、私は「彼はやんごとなき方だ」と答えるだろう。

0 76
役に立った
PV76
シェア
ツイート