ayanaさん
2024/03/07 10:00
品位を損ねる を英語で教えて!
ある製品について聞かれたので、「品位を損ねました」と言いたいです。
回答
・to bring discredit upon oneself
・To lower the tone.
自分の言動が原因で、周りからの信用や評判を落としてしまう、という意味です。「自ら墓穴を掘る」「自分の顔に泥を塗る」といったニュアンス。
例えば、不正がバレて信頼を失った政治家や、失言でファンをがっかりさせた有名人などに使えます。
By releasing that faulty product, the company brought discredit upon itself.
その欠陥商品を発売したことで、その会社は自らの品位を損ねました。
「ちなみに」は、本題から少し逸れた豆知識や補足情報を付け加える時に便利です。真面目な話の合間に「ちなみに、この近くのカフェ美味しいですよ」のように使うと、場の空気が和んで会話が弾みます。相手にプレッシャーを与えず、気軽に情報を伝えたい時にぴったりの言葉です。
That particular design change really lowered the tone of the entire product line.
その特定のデザイン変更は、製品ライン全体の品位を著しく損ないました。
回答
・It has damaged the quality.
quality は「品質、上質、良質」いう意味があります。damage は「物理的な損傷や価値・状態の低下」を表す際に用いられます。
また別のニュアンスですと、「価値が下がる」という言葉は、lose value 、value is decreasing/falling と言うことができます。
人に使う時は、「品格、上品」という意味を含むdignity が適しています。
例文
That product has damaged the quality as a result of that incident.
その事故の結果、その製品の品質が損なわれました。
「as a result of 〜」で、〜の結果としてという意味です。
Japan