kandaさん
2024/03/07 10:00
ひとかたならぬ を英語で教えて!
全店の状況が同じか聞かれたので、「ひとかたならないです」と言いたいです。
回答
・Thank you for your immense support.
・I am deeply indebted to you.
「多大なるご支援、ありがとうございます」という丁寧な感謝の表現です。「immense」が「計り知れないほど大きい」という意味なので、単なる「ありがとう」では足りない、心からの深い感謝を伝えたい時にぴったり。
ビジネスで大きなプロジェクトを支えてくれた相手や、個人的に大変お世話になった人へのメッセージで使うと、感謝の気持ちがより強く伝わります。
It's been a real challenge, to be honest. Thank you for your immense support through all of this.
正直なところ、本当に大変な状況です。多大なるご支援、心より感謝申し上げます。
ちなみに、「I am deeply indebted to you.」は「あなたには本当に頭が上がりません」というニュアンスです。単なる感謝より、大きな助けや恩義を感じている時に使います。仕事で大失敗をカバーしてもらった時や、人生の岐路で親身に相談に乗ってもらった時など、深い感謝を伝えたい場面にぴったりですよ。
I am deeply indebted to you for checking on the other stores for me.
他のお店も確認していただき、ひとかたならないです。
回答
・different
・varied
・a wide variety
「ひとかたならぬ」ですから、「それぞれ違う、一様ではない」ということが言いたいものと思います。
その場合は、「異なる」 different 、「様々だ」 varied(various でもほぼ同じです) 、「多様だ」 diverse などの言い方があります。
Every store is in a different situation.
「すべての店舗がひとかたならぬ状況にある。」
The situations are very varied.
「状況は様々だ。」
have a wide variety 「バリエーションが広い(=ひとかたならぬ)」という言い方もあります。
There is a wide variety of situations.
「状況のバリエーションが広い。」
Japan