FUJIKAWA

FUJIKAWAさん

2024/03/07 10:00

何ものにも代えがたい を英語で教えて!

新しい機器について聞かれたので、「何ものにも代えがたいです」と言いたいです。

0 639
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 15:09

回答

・There's nothing else like it.
・It's irreplaceable.

「他にこんなものはないよ!」という意味で、何かを「唯一無二だ」「最高だ!」と褒めるときに使います。

食べたものが衝撃的に美味しかった時、素晴らしい景色を見た時、すごい体験をした時など、感動して「こんなの初めて!」と言いたい場面にぴったりです!

This new gadget is amazing. There's nothing else like it.
この新しいガジェットはすごいですよ。何ものにも代えがたいです。

ちなみに、「It's irreplaceable.」は「かけがえのないものだ」という意味。物だけでなく、人や経験、思い出にも使えます。「代わりなんていないよ」という強い想いを伝える言葉で、失くしたら二度と手に入らない、唯一無二の存在であることを表現したい時にぴったりです。

This new gadget is irreplaceable; it's completely changed how I work.
この新しいガジェットは何ものにも代えがたいです。仕事のやり方が完全に変わりました。

Ahava7

Ahava7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 10:45

回答

・I wouldn't trade it for anything
・There is no comparison

何ものにも代え難いと言う表現は、
・I wouldn't trade it for anything.で言い表します。
アメリカでは, wouldn't trade it for anythingと言いますが、ある人は、
trade for anything とitを入れない場合もあります。

この表現はよく使われます。
・This new device works so well, I wouldn't trade it for anything.
「この新しい機器は優れものだから、何物にも代え難い。」

・That was one experience that I wouldn't trade it for anything in the world.
「あの1つの体験は、この世界で他の何ものにも代え難いものだった。」

次に他の言い方ですが、
・there is no comparison
文字通り、比べるものが他に無いほど〜と言う表現をしたい時に使う言葉です。
2つのものを比べる、他のものと比べて格段に良いと言う意味です。

・This sushi restaurant serves the best sushi in town. There is no comparison.
「この寿司屋は町で一番の寿司を出すよ。他と比べられない。」
もし上記の文章をこの言い方で言い換えるとこうなります。

・This device works so well, no comparison.
「この機器はよく作動する、他に比べるものは無いよ。」

役に立った
PV639
シェア
ポスト