Vicky

Vickyさん

2024/03/07 10:00

手負いの獣 を英語で教えて!

ビジネスについて聞かれたので、「コロナの後は、手負いの獣です」と言いたいです。

0 181
kosei0511

kosei0511さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 06:28

回答

・a wounded animal
・a wounded beast

1. a wounded animal
woundedは「傷ついた、手負いの」を意味する形容詞として用いられます。「獣」はanimalで表すのが一般的でしょう。

例文
The business isn't doing very well; after COVID, it's like a wounded animal.
「ビジネスはあまりうまくいっていません。コロナ後は、手負いの獣です。」
be doing wellで「上手くいっている」を意味しますが、veryを否定文でもちいることで「あまり~ない」という意味の言い回しになります。

2. a wounded beast
「獣」をbeastで表すこともできます。普段は非常に活発である様子が出ます。

例文
Business hasn't been great, and since COVID, it's been like a wounded beast.
「ビジネスは上手くいっていなくて、コロナの時からは手負いの獣のような感じです。」
since ...は「~から、以来」という意味になります。like ...とすることで「~のような状態」を表すことができます。

役に立った
PV181
シェア
ポスト