Toresa

Toresaさん

2024/03/07 10:00

大団円で終わる を英語で教えて!

今日のミュージカルについて聞かれたので、「大団円で終わりました」と言いたいです。

0 101
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/15 18:54

回答

・denouement
・grand finale

「大団円」は劇の場合は可算名詞で「denouement」と言います。オペラ・ショーなどの「大団円」は「grand finale」です。ミュージカルの場合は音楽劇なので「denouement」を使うのが適切です。

構文は、第一文型(主語[Today's musical]+動詞[ended])に副詞句(幸せな大団円で:with a happy denouement)を組み合わせて構成します。

たとえば"Today's musical ended with a happy denouement."とすれば「今日のミュージカルは幸せな大団円で終わりました」の意味になりニュアンスが通じます。

宝塚の様にミュージカルとショーの二本立ての場合は「grand finale」の置き換えても良いです。

役に立った
PV101
シェア
ポスト