
yutoさん
2025/04/01 10:00
大団円 を英語で教えて!
物語やイベントがハッピーエンドで終わる「大団円」は英語でどう表現しますか?
回答
・denouement
「大団円」は上記の可算名詞で表します。
他に「事件・紛争などの解決」「大詰め」などの意味を持ちます。単語を用いた例文を紹介します。
The movie’s denouement was unexpected but beautifully executed.
その映画の大団円は予想外だったが、美しく演出されていた。
unexpected:予想外(形容詞)
否定の接頭辞 un を外した expected は「予想された」の意味になります。
executed:演出された(過去分詞)
「演出する」の他動詞 execute の過去分詞で形容詞的に用いられます。
第二文型(主語[movie’s denouement]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞句[unexpected but beautifully executed:予想外だったが、美しく演出されていた])で構成します。
関連する質問
- 大団円で終わる を英語で教えて!