Sherry

Sherryさん

2024/03/07 10:00

ご高説を賜る を英語で教えて!

とても尊敬しているプロの茶道家に会えたので、「ご高説を賜ります」と言いたいです。

0 99
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 06:10

回答

・I am honored to hear your esteemed words.
・I am grateful to receive your valuable insights.

「ご高説を賜る(ごこうせつをたまわる)」とは、「優れた意見や素晴らしい話をお聞きする」という意味です。
つまり「お話を伺うことができて光栄です」と言い換えることができ、以下のように表現します。

1. I am honored to hear your esteemed words.
ご高説を賜ります。

「I am honored」は「光栄です」という意味のフレーズです。「honor」は「h」を発音せず「オーナー」と読むので注意してください。
「esteemed」は「尊重すべき、立派な」という意味の形容詞です。
直訳すると「あなたの立派な言葉を聞くことは光栄です」となります。

2. I am grateful to receive your valuable insights.
ご高説を賜ります。

「I am grateful」は「感謝しています」という意味です。
「valuable insights」は「貴重な見識」を意味します。
直訳すると「あなたの貴重な見識を受け取れることに感謝します」という意味になります。

役に立った
PV99
シェア
ポスト