Samanthaさん
2024/03/07 10:00
禁じ得ない を英語で教えて!
顧客が無礼すぎるので、「禁じ得ない」と言いたいです。
回答
・can't help but do
・can’t help doing
can't help but do
禁じ得ない
can't help but do は、直訳すると「助けられないが〜する」という意味になりますが、「〜せずにはいられない」「〜を禁じ得ない」などの意味を表せる表現になります。
I can't help but get angry at their disrespectful attitude.
(彼等の無礼な態度には、怒りを禁じ得ない。)
can’t help doing
禁じ得ない
can’t help doing も「〜せずにはいられない」「〜を禁じ得ない」という意味を表す表現になります。
※ちなみに help は「助ける」という意味に加えて、「避ける」という意味があります。
His explanation was insufficient, so I couldn't help feeling anxious.
(彼の説明が不十分だったので、不安を禁じ得なかった。)