Rosaさん
2024/03/07 10:00
利いた風 を英語で教えて!
新しいスタッフについて聞かれたので、「利いた風です」と言いたいです。
0
67
回答
・know-it-all
上記が「利いた風」という表現です。
直訳すると「全て知っている」ということですが、皮肉的に転じて「知ったかぶり」という意味になります。
本文の状況ならば以下のようになります。
例
A:How is the new staff member going?
新しいスタッフはどんな感じ?
B:He/She is know-it-all.
利いた風だよ。
staff は「スタッフ」という日本語的な意味と共通していますが、あくまでも「従業員全体」を指す言葉で、個人を指すことは出来ません。
今回は新人さんを採用したというシチュエーションでしょうから、個人を指したければ
new staff member という言い方になります。
新人さんを複数採用したならば、複数形で以下のようになります。
new staff members
役に立った0
PV67