joho keitaさん
2023/11/21 10:00
見慣れた風景 を英語で教えて!
猫は家に懐くというので、「猫には見慣れた風景が最も安心します」と言いたいです。
回答
・A familiar sight
・A sight for sore eyes
・Same old scenery
Cats find a familiar sight most comforting when they get attached to a home.
猫は家に懐くと、見慣れた風景が最も心地よいと感じます。
「A familiar sight」は「見慣れた光景」や「よく知る風景」という意味で、日常的によく見かけるものや、何度も訪れた場所などを指します。また、特定の場所や状況に特有の、特徴的な風景を指すこともあります。例えば、故郷に帰った時に、子供の頃から見慣れた風景を見て「A familiar sight」と表現したり、オフィスで毎日見る同僚の姿を指すことも可能です。
Familiar sights are a sight for sore eyes for cats, it brings them the most comfort.
「猫にとっては見慣れた風景が一番心地よく、それはまさに疲れた目に優しい光景です。」
Cats feel most at ease with the same old scenery.
「猫はいつもの風景に最も安心します」。
A sight for sore eyesは、美しい、心地よい、または待ち望んでいたものを見た時に使う表現です。例えば、長い一日の仕事の後に家に帰るときや、長い間会っていなかった友人に再会した時に使います。一方、Same old sceneryは、変化のない、つまらない、または退屈な状況や環境を指す際に使う表現です。例えば、何年も同じ職場で働いているときや、何度も同じ経験を繰り返している時に使います。
回答
・usual sight
A cat feal relieve to see usual sight.
「猫は見られた風景を見ると安心します」
feal relieve
「安心する」
to 不定詞
「~することで」
usual sight
「見慣れた風景」
この文でいいたいことは、「猫は見慣れた風景を見ることで安心します。」ということです。
なので、主語は猫、動詞は安心します、の文をまず作ります。
A cat feal relieve.
「猫は安心します」
次に何が猫を安心させるのかという情報を付け加えます。
その時に使うのがto不定詞です。今回はdoの部分が"see"ですので、
to see usual sight.
「見慣れた風景を見ることで」
となります。
以上、二つの文をつなげば完成です。
A cat feal relieve to see usual sight.
「猫は見られた風景を見ると安心します」