Gracie

Gracieさん

2024/03/07 10:00

商い三年 を英語で教えて!

友人が経営した会社が3年目にうまくいき始めた時に「商い三年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 98
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/16 10:59

回答

・Keep your shop and your shop will keep you.

直訳すると「あなたがお店を大切にすれば、お店もあなたを大切にしてくれる」という意味です。
すなわち、「お店で地道に働いていれば貧乏になることはない」と解釈することができます。「商い3年」と意味が離れてしまうような印象ですが、商売を続けていく限り、仕事を失うことはなく、目先の利益に捉われず、地道に商売をしていくことが大事だと言うメッセージの言葉です。
商売は三年経たなければ成果は出ないことや、成果が出るまでの三年は辛抱強く継続する必要があることを指す「商い3年」と 近い表現だといえるでしょう。

例文
When I asked my father for business advice.
He said that keep your shop and your shop will keep you.
「父にビジネスのアドバイスを求めた。
すると、彼は、商い三年だと言った」

参考にしてみて下さい。


役に立った
PV98
シェア
ポスト