Evanna

Evannaさん

2024/03/07 10:00

脛一本 を英語で教えて!

財産がないが労働できる時に「脛一本に頼る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 74
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 17:42

回答

・have nothing except for one's body

上記が「脛一本」という表現です。
直訳すると「体以外なにも持っていない」ということになります。
似たような例を以下に示しておきます。


I have nothing but arms and legs.
腕と脚しかない。


I started my business from nothing.
私はなにもないところからビジネスを始めた。


He is a self-made man.
彼は叩き上げだ。


I started working with empty pockets.
ポケットが空っぽの状態で働き始めた(一文無しで働き始めた)


I'm penniless but I can work hard.
一文無しだけど一生懸命働けます。

役に立った
PV74
シェア
ポスト