Candyさん
2024/03/07 10:00
盛り塩 を英語で教えて!
玄関に塩を盛る時に使う「盛り塩」は英語でなんというのですか?
回答
・place salt by the entrance
「盛り塩」は説明的に「place salt by the entrance(入り口に塩を置く)」として、更に意味合いを付け加えて「place salt by the entrance to one's establishment to bring good luck」とすると分かりやすいです。
(例文)
It's a Japanese custom to place salt by the entrance to one's establishment to bring good luck.
幸運をもたらすために、店の入り口に塩を置く(=盛り塩)のは日本の習慣です。
構文は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[Japanese custom])に名詞的用法のto不定詞(店の入り口に塩を置くこと:to place salt by the entrance to one's establishment)と副詞的用法のto不定詞(幸運をもたらすために:to bring good luck)を組み合わせて構成します。