Andreaさん
2024/03/07 10:00
桃の髭に注意して を英語で教えて!
桃の皮を剥くときに、皮についた髭が手に刺さることがあるため、子供に「桃の髭に注意して」と言いたいです。
回答
・Be careful with the peach fuzz.
・Be careful with the fuzzy skin.
Be careful with peach fuzz.
桃の髭に注意して。
「注意して」は英語で「be careful」です。
そして、「桃の髭」のことを英語では「peach fuzz」と言います。
ちなみに「fuzz」は「けばけば・産毛」などと訳される英単語です。
2. Be careful with the fuzzy skin.
(桃の)髭がついた皮に気をつけて。
「skin」は、「皮膚」と訳されます。
しかし実は、野菜や果物の「皮」を英語では「skin」と言います。
桃の「髭(けばけばしたもの)」を「fuzz」と言いましたが、「けばけばしている」と形容詞として使いたい時は、「fuzzy」と変換します。
「fuzzy skin」で「けばけばした皮・髭がついている皮」というニュアンスになります。
また、文末に「桃のけばけば」と具体的に英語表現すると、より伝わりやすいでしょう。
例文
Be careful with the fuzzy skin of a peach.
桃のけばけばの皮に気をつけてね。
参考にしていただけたら幸いです。