Oliviaさん
2024/03/07 10:00
ランチセットをください を英語で教えて!
ハンバーガーにポテトとドリンクがついたランチセットを注文したいので「ランチセットをください」と言いたいです。
回答
・Could I have the meal?
・Could I order the deal?
「Meal」は「食事」という意味ですが、ファストフード点などでは「セット」という意味でよく使われています。マクドナルドの「ハッピーセット」もアメリカでは「Happy Meal」と呼ばれています。
Could I have the meal with a burger, french fries, and a drink?
ハンバーガーにポテトとドリンクがついたセットをください。
別の言葉で「Deal」がありますが、これは「お得」を表すので、ランチセットなどに限らず、レストランでもよく見かける言葉です。セットメニュー以外でも、お得になっていたり割引になっているものが「Deal」と表示されていたりします。
What do I get out of the happy hour deal?
ハッピーアワーでは何が注文できますか?
回答
・Please give me a lunch set.
・I want a lunch comb.
1. Please give me a lunch set.
「ランチセットをください」という意味になります。
例)
Please give me a lunch set which includes a hamburger, french fries, and a drink.
ハンバーガーにポテトとドリンクがついたランチセットを下さい。
2. I want a lunch comb.
lunch comb には「ランチセット」という意味があります。
このことから、直訳すると、「ランチセットが欲しい」ということになり、「ランチセットをください」ということを表現できます。
例)
I want a lunch comb because I am so hungry.
私はとてもおなかがすいたので、ランチセットをください。
回答
・Can I get a lunch combo?
・May I have a lunch combo?
「ランチセット」は和製英語で、英語圏の国では「lunch combo」と言います。
レストランやカフェで注文するときは、基本的に「Can I get ~?」や「May I have ~?」を使うので、「Can I get a lunch combo?」「May I have a lunch combo?」で「ランチセットをください。」と言うことができます。後者の方がより丁寧な言い方になります。
例
客: Can I get a lunch combo?
ランチセットをください。
店員: Sure, which one would you like?
もちろん、どのセットですか?
客: I'll have the chicken teriyaki combo, please.
照り焼きチキンセットをお願いします。
回答
・Lunch set please.
・Lunch special please.
1. Lunch set please.
『ランチセットをください』という意味です。
【Lunch】=ランチ
【set】=お店側で決められたメニュー内容
例文
May I have the lunch set please.
ランチセットをください。
The lunch set is cheaper, so let’s get that!
ランチセットのほうが安いからこっちを頼もう!
Please choose your lunch set drink.
ランチセットのお飲み物をお選びください。
2. Lunch special please.
『ランチセットをください』という意味です。
【Lunch special】の【special】は『ランチ限定メニュー』のことを指します。
例文
Can I have the lunch special please.
ランチセットをください。