Kaeさん
2022/09/26 10:00
むせる を英語で教えて!
レストランで、急にせき込む友達に「むせた時は水を飲むと良い」と言いたいです。
回答
・choke
・Gag
・Stifle a cough
You should drink water if you choke.
「むせた時は水を飲むと良いよ。」
「choke」とは直訳すると「息が詰まる」を意味しますが、使う状況によりさまざまな意味合いを持ちます。プレッシャーの中で失敗する状況を指すこともあり、スポーツなどで勝利が目の前にあるにも関わらず、緊張やプレッシャーから失敗することを「choke」と言います。「息が詰まる」の原義から、物事がうまく進まない、滞るという意味でも使われます。また、食事中などに飲み物や食べ物が気管に入ってしまうことを指すこともあります。
If you choke, drinking some water could help!
「むせた時は、水を飲むと良いよ!」
If you stifle a cough, it might help to take a sip of water.
せきをこらえるとき、水をちょっと飲むと良いかもしれませんよ。
Gagは、吐き気を感じるときや口に不快なものが入った時に使います。一方、"stifle a cough"は、せきを我慢するとき、特に他人を気にして静かにしようとする状況で使います。例えば、会議中や映画を観ているときなど。両者は共に不快な反応を抑える行為を指しますが、"gag"は主に吐き気、"stifle a cough"はせきを我慢する具体的な状況を指します。
回答
・choke on
・it went down wrong pipe
①choke on
例文:You should drink the water when you choked on.
=食べ物でむせた時は、水を飲みなよ。
②it went down wrong pipe
例文:Drink the water. it went down wrong pipe didn't it?
=器官に入ってしまったのじゃないの? 水を飲みなよ!
『ポイント』
「むせる」は「choke on」と表現することができます。
また「器官に入る」は②のような表現です。
併せて覚えるといいですよ♪