Airinさん
2024/03/07 10:00
劣等生 を英語で教えて!
優等生の反対語で、特に成績が優れない生徒のことを自責の念も込めて特に自身に対して「劣等生」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・underachiever
・He's not the sharpest tool in the shed.
「underachiever」は、本来もっとできるはずなのに、実力を発揮しきれていない人のこと。「地頭は良いのに勉強しない子」や「才能はあるのにやる気がない選手」のような、期待を込めた少しネガティブなニュアンスで使われます。本人の怠惰を指すことが多いですが、環境が原因の場合もあります。
I was a total underachiever in high school, always getting bad grades.
高校時代はまったくの劣等生で、いつも成績が悪かった。
ちなみに、「He's not the sharpest tool in the shed.」は「彼は物置で一番切れる道具じゃない」という意味で、人の頭の回転が少し遅いことや、ちょっと天然なことを遠回しに言う面白い表現だよ。直接「バカ」と言うよりユーモアがあって、親しい仲間内で誰かのドジな一面を話す時なんかに使えるんだ。
I'm not the sharpest tool in the shed, so I really have to study hard to keep up.
僕は劣等生だから、ついていくためには本当に一生懸命勉強しないといけないんだ。
回答
・underachiever
・bad student
「劣等生」は「underachiever 」「underachieving student 」と言います。
シンプルにgood student 「優等生」、bad student 「劣等生」とも表します。
「underachieve」は予想・期待・実際の能力より低い成績をとる、「overachieve 」それ以上の成績を収めるという意味があります。「overachiever」は人並み以上の成功を収める人という表現になります。
以下、劣等感を感じるという文を紹介します。
I feel a sense of inferiority against (the)people around me.
「周りの人たちに対し劣等感を感じます 」
「inferiority 」は劣っていることを指します。
Japan