M katakura

M katakura さん

2023/10/10 10:00

優等生ぶる を英語で教えて!

学芸会で、「あの優等生ぶっているの彼の本性がすごいね」と言いたいです。

0 301
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 16:22

回答

・to act like a goody-two-shoes
・To act like a teacher's pet.

「いい子ぶる」「優等生ぶる」という意味で、少し皮肉やからかいのニュアンスで使われます。

ルールをきっちり守りすぎたり、先生に媚びを売ったり、わざとらしい善行アピールをしたりする人に対して、「あいつ、いい子ぶりっこしちゃってさ」という感じで使えます。本当に良い人というより、真面目すぎて煙たがられるような場面にぴったりです。

His true colors are really showing, for someone who acts like such a goody-two-shoes.
あの優等生ぶっている割に、本性がすごいね。

ちなみに、「To act like a teacher's pet」は、先生に気に入られようと必死な「ごますり」な態度を指す、ちょっと皮肉な表現です。やたらと褒めたり、誰よりも早く質問に答えたりする人に対して「あいつ、先生のペットみたいだな」という感じで使われます。

His ability to act like a teacher's pet in class and then play the villain so well is something else.
授業ではあんなに優等生ぶっているのに、悪役をあそこまで上手く演じられるなんて、彼の本性はすごいね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 08:01

回答

・pretend to be a good student
・act like a good student

pretend to be a good student
優等生ぶる

pretend は「ふりをする」「偽る」「演じる」などの意味を表す動詞になります。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。

The truth character about that guy who pretends to be a good student is crazy.
(あの優等生ぶっている彼の本性がすごいね。)

act like a good student
優等生ぶる

act は「行動」「行為」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「行動する」「ふりをする」「演じる」などの意味を表せます。また、like は「好き」という意味を表す動詞ですが、前置詞として「〜のように」「〜みたいに」などの意味を表せます。

What are you talking about? Don’t act like a good student.
(何言ってんの?優等生ぶるのやめなよ。)

役に立った
PV301
シェア
ポスト