sakamoto

sakamotoさん

2024/03/07 10:00

カウンセリングに行ってみたら を英語で教えて!

友人の気分が塞ぎ込んでいるようなので、「試しにカウンセリングに行ってみたら」と言いたいです。

0 519
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/14 12:17

回答

・Maybe you should try talking to a counselor.
・Have you thought about seeing a therapist?

「カウンセラーに相談してみたら?」くらいの、相手を心配して提案する優しいニュアンスです。深刻な悩みを抱えていたり、精神的に辛そうだったりする友人や家族に対して、押し付けがましくなく「専門家の助けを借りるのも一つの手だよ」と伝えたい時に使えます。

You seem really down lately. Maybe you should try talking to a counselor.
最近すごく落ち込んでいるみたいだし、カウンセラーに相談してみたらどうかな。

ちなみに、このフレーズは「専門家に相談してみるのも一つの手だよ」という感じで、相手を心配してそっと選択肢を提示する時に使えます。深刻な悩みを打ち明けられた時など、命令や決めつけにならないよう、あくまで一つの可能性として優しく提案するのがポイントです。

You seem really down lately. Have you thought about seeing a therapist?
最近すごく落ち込んでいるみたいだけど、カウンセリングに行ってみるっていうのはどうかな?

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/14 05:50

回答

・Why don't you go to a therapy?
・I recommend you to go see a therapist.

1. Why don't you go to a therapy?
(カウンセリングに行ってみたら?)

英語で、「(心理)カウンセリング」は「therapy」といいます。

You've been down lately. Why don't you try a therapy?
(最近、ずっと塞ぎこんでいるよね。試しにカウンセリングに行ってみたら?)

down:(気分が)落ち込む、塞ぎこむ
try:試す

2. I recommend you to go see a therapist.
(カウンセリングに行ってみたら?)

「therapist」は、「カウンセラー、セラピスト」を指します。「go see a therapist(カウンセラーに会いに行く)」つまり「カウンセリングに行く」という意味になります。「I recommend」は「~を勧める」という意味です。

You've been depressed for a year since your mom passed away. I recommend you to go see a therapist.
(お母さんが亡くなった1年前から、ずっと落ち込んでいるよね。カウンセリングを受けてみたら?)

pass away:亡くなる
since:(過去のある時点)から

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV519
シェア
ポスト