Maiさん
2020/02/13 00:00
健康のありがたみが分かる を英語で教えて!
病気になった時に「健康のありがたみが分かる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Health is wealth.
・Good health is a crown only the sick can see.
You really understand Health is wealth once you get sick.
病気になると、「健康こそが富だ」ということが本当に分かります。
「Health is wealth.」は、「健康こそが真の富だ」という意味の英語の慣用句です。お金や物質的な財産があっても、これらは健康でなければ楽しむことができないという考えを表しています。よって、このフレーズは、生活の中で健康を最優先する重要性を語るときや、健康を保つことの価値を強調したいときによく使われます。例えば、食事の話題の中で、美味しい食事よりも健康的な食事の大切さを語るときなどに使えます。
I'm realizing now that good health is a crown only the sick can see.
今病気になって初めて、健康って本当に大切なことだと実感しています。病気の人だけが見える冠なんですね、と。
「Health is wealth」は、健康であることが最大の富であるという考えを表す一般的なフレーズです。日頃から健康の重要性に気付いている人が使うことが多いです。一方、「Good health is a crown only the sick can see」はもっと深い意味を持ち、健康がいかに貴重であるかを病気の人だけが本当に理解しているという考え方を示します。このフレーズは、以前病気を経験した人や病気の人と関わりがある人が、健康の価値を強調するときに使います。
回答
・learn the value of being healthy
・be grateful for being healthy
「健康のありがたみが分かる」は英語では learn the value of being healthy や be grateful for being healthy などで表現することができると思います。
I learned the value of being healthy when I was hospitalized.
(入院して初めて、健康のありがたみが分かった。)
※be hospitalized(入院する)
I think one day you will be grateful for being healthy.
(いつか君も健康のありがたみが分かると思うよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。