Julianneさん
2023/08/29 10:00
人となりが分かる を英語で教えて!
初対面の人でも話し方や言葉遣いで何となく人柄が分かるので、「少し話すと人となりが分かります」と言いたいです。
回答
・You get a sense of who they are.
・You get a real feel for their personality.
「彼らがどんな人かなんとなく分かる」「人となりが掴めてくる」といったニュアンスです。直接話したり深く知らなくても、行動や作品、雰囲気などから「ああ、こういう人なんだな」と感じ取った時に使えます。初対面の相手や、SNS、作品の作者などに対してよく使われる表現です。
If you talk to them for a little bit, you get a sense of who they are.
少し話すと、その人の人となりが分かります。
ちなみに、「You get a real feel for their personality.」は、相手の言動や作品などから「その人らしさがすごく伝わってくる」「人柄がにじみ出てる」といったニュアンスで使えます。直接会っていなくても、SNSの投稿や作った料理などを見て、その人の個性が感じられた時にぴったりの表現ですよ。
Even just by talking with them for a little bit, you get a real feel for their personality.
少し話すだけで、その人の人柄がよく分かります。
回答
・I can get to know your personality better.
・I understand their personality.
1. I can get to know your personality better.
人となりという直訳の英語はなく、英語で言うと「personality 」が近いと思います。「人柄」「性格」を広く表します。
「get to know」で「~を知るようになる」という意味です。最後に、「better」がつくことで、「前よりもよく」という意味が加わります。
例文
After a short conversation, l can get to know your personality better.
少し話すと人となりが分かります。
2. I understand their personality.
「understand」は「理解する」という意味です。
例文
I understand their personality after short conversation.
少し会話をするだけで相手の人柄が分かります。
Japan