kokoroさん
2022/09/26 10:00
つまらない事 を英語で教えて!
1枚しかない板チョコを一人で食べた事で喧嘩になったので、「そんなつまらない事で喧嘩しないでよ」と言いたいです。
回答
・A trivial matter
・A petty issue
・A minor detail
Don't fight over such a trivial matter as eating a single bar of chocolate alone.
たった一枚の板チョコを一人で食べたことなんて、そんな些細なことで喧嘩しないでください。
「a trivial matter」は、「取るに足らないこと」、「ささいなこと」という意味です。重要性が低く、深刻さが欠けている何かを指す表現であり、日常生活のささいな出来事やあまり考える必要のないことを指すときに使います。また、特別な知識や技術を必要としない簡単な問題や、取るに足りない細かい問題について語る時にも使用されます。例えば、「彼の話は全てがささいなことばかりだ(Everything he talks about is a trivial matter.)」といった具体的な表現に使用できます。
Don't fight over such a petty issue as eating a single bar of chocolate.
たった1枚の板チョコを食べたことで、そんな些細なことで喧嘩しないでよ。
Let's not fight over a minor detail like who ate the last chocolate bar.
最後の板チョコを誰が食べたかなんて小さなことで喧嘩しないでよ。
A petty issueは、取るに足らない、些細な問題に使います。例えば、誰がゴミを出すべきかなどの小さな家庭内の問題などです。一方、"A minor detail"は、全体像には影響の少ない、細かな情報や事象に使います。例えば、物語全体の流れからは外れるが、一部のキャラクターについて詳しく説明するときなどに使います。ネイティブスピーカーは、"petty"が否定的な視点を含むのに対し、"minor"は単に「小さい・重要でない」という客観的な視点を示すので、使用する状況によって使い分けます。
回答
・small things
この度はご質問いただき誠にありがとうございます。
質問していただいた内容ですと次のようになるかと思います
Small things
Silly things
Little things. を使うことが多いです
We fight over little things.
(私たちは小さいことで喧嘩する)。
fight over something stupid 「些細なことで・くだらないことで喧嘩する」
でも表すことができます。
stupidはくだらないこと・バカげたことといったような意味です