cosh

coshさん

coshさん

日本書紀 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

古事記の他に日本の古い文献があるか聞かれたので「日本書紀があります」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Nihon Shoki
・Chronicles of Japan
・The Nihongi

There is the Nihon Shoki as well.
日本書紀があります。

『日本書紀』(にほんしょき)は、奈良時代に編纂された日本最古の正史です。神話から推古天皇までの歴史が記録されており、政治的・宗教的な側面が強調されています。正式な歴史書として公的な場面や学術研究で引用されることが多く、特に日本の古代史や神道に関する議論で頻繁に参照されます。また、『古事記』と並んで日本の神話や伝統を理解するための重要な資料としても利用されます。

There is the Chronicles of Japan (Nihon Shoki).
日本書紀があります。

There is the Nihongi (Chronicles of Japan).
日本書紀があります。

「Chronicles of Japan」と「The Nihongi」はどちらも『日本書紀』の英訳ですが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。学術的な文脈や正式な場面では「Chronicles of Japan」が好まれます。一方、「The Nihongi」はより親しみやすく、歴史や文化に詳しい人々との会話で使われることが多いです。特に日本の歴史や神話に興味があるネイティブスピーカーが、カジュアルな場面で使うことが多いです。例えば、趣味としての歴史談義や文化イベントの紹介などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/02 19:26

回答

・Chronicles of Japan
・Nihon Shoki

Chronicles of Japan
日本書紀

chronicles は「年代記」や「編年史」などの意味を表す名詞になります。

There is the Chronicles of Japan, which was written 1,300 years ago.
(日本書紀があります、1300年前に書かれたんですよ。)

Nihon Shoki
日本書紀

「日本書紀」は、歴史的価値の非常に高い日本の歴史書なので、文化的尊敬も込めて、そのまま Nihon Shoki と表現することも出来ます。(説明が必要になるケースも多くはなりますが)

I research the Nihon Shoki at university.
(私は大学で、日本書紀の研究をしています。)

0 76
役に立った
PV76
シェア
ツイート