Yoko Kさん
2024/03/07 10:00
追突注意 を英語で教えて!
高速道路で運転手に「車間距離を空けて追突注意」と言いたいです。
回答
・Watch for rear-end collisions
・Beware of tailgating.
・Maintain a safe following distance.
Watch for rear-end collisions and keep a safe distance from the car ahead.
追突に注意して、前の車との安全な距離を保ってください。
「Watch for rear-end collisions」は、追突事故に注意するという意味です。このフレーズは、特に車やバイクを運転している際に使われます。例えば、交通が混雑している状況や信号待ちのときに、前の車との距離を適切に保つことが重要です。また、突然のブレーキや急な停止が予想される場合にも使えます。安全運転を促すための注意喚起として、運転手に警戒を促すシチュエーションで非常に有効です。
Beware of tailgating; keep a safe distance between cars.
車間距離を空けて追突注意してください。
Maintain a safe following distance to avoid rear-end collisions.
追突を避けるために車間距離を空けてください。
Beware of tailgating.は、主に他のドライバーに対して注意喚起を促す際に使われます。例えば、友人が運転しているときに後続車が接近しすぎている場合に「後ろの車に注意して」と言う感じです。一方、Maintain a safe following distance.は、一般的な運転アドバイスとして使われます。例えば、運転教習や安全運転に関する講習で「安全な車間距離を保ちましょう」といった具合に使用されます。前者は具体的な状況に即した警告、後者は一般的な安全アドバイスを表します。
回答
・watch out for the car in front
「追突注意する」するということは、「前の車に注意する」と言うことですので、このように表現することが出来ます。
watch out「~に注意する」、in front「前方に」という意味です。
「車間距離を空けて追突注意して下さい」と言いたい場合は、
Keep a safe distance between vehicles and watch out for the car in front.
と言うことが出来ます。keep a distance「距離を置く」、safe「安全な」、between vehicles「車両と車両の間に」という意味です。
ちなみに、Don't get too close to the car in front.「前の車に近づきすぎないように。」ということも出来ます。get close to「~に近づく」という意味です。
ご参考になれば幸いです。