Kyohei Ishiharaさん
2024/03/07 10:00
お泊まり保育 を英語で教えて!
保育園に慣れてきたので「お泊り保育に挑戦しよう」と言いたいです。
回答
・Sleepover daycare
・Overnight childcare
・Slumber party daycare
Let's try a sleepover daycare now that you're getting used to preschool.
保育園に慣れてきたので、お泊り保育に挑戦しよう。
Sleepover daycareは、子供が夜間も預けられる保育サービスを指します。通常のデイケアと異なり、夜間も対応しているため、親が夜間に仕事がある場合や、旅行、緊急事態などで子供の世話が難しい時に利用されます。このサービスは、子供が安心して過ごせる環境を提供し、親が安心して自分の用事を済ませることができる点が特徴です。特に、共働き家庭やシングルペアレントにとっては非常に便利なオプションとなります。
Let's try an overnight childcare since you've gotten used to daycare.
保育園に慣れてきたので、お泊り保育に挑戦しよう。
Let's try the slumber party daycare since you've gotten used to the nursery.
保育園に慣れてきたので、お泊り保育に挑戦しよう。
Overnight childcareは、親が仕事や旅行などで夜中に子供を預ける正式なサービスを指します。通常、認可された施設やプロの子供の世話を提供する人によって提供されます。一方、Slumber party daycareは、子供が友達の家で一晩過ごすカジュアルなイベントを意味します。これは通常、パーティーや友達との楽しい時間を過ごすための非公式な集まりであり、必ずしも認可された施設やプロの世話が必要ではありません。このように、Overnight childcareはより公式でプロフェッショナルなサービスを意味し、Slumber party daycareは楽しい社交イベントを指します。
回答
・Sleepover at nursery school
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「お泊まり保育 」は英語で上記のように表現できます。
Sleepoverで「お泊り」、 at nursery schoolで「保育園で」という意味になります。
例文:
Let's try a sleepover at nursery school because you've gotten used to daycare.
保育園に慣れてきたのでお泊り保育に挑戦しよう。
* get used to 〜に慣れる
(ex) It will take time to get used to it.
それに慣れるには時間がかかるでしょう。
Did you hear about the sleepover at nursery school this weekend?
今週末のお泊り保育のこと聞いた?
I’m worried about my daughter’s first sleepover at nursery school.
娘の初めてのお泊り保育を心配してるんです。
* be動詞 worried about 〜を心配しています
(ex) I’m worried about your health condition.
あなたの健康状態が心配です。
少しでも参考になれば嬉しいです!