nonnonさん
2024/08/28 00:00
泊まり込み を英語で教えて!
夏休みにたくさん働きたいので、「泊まり込みのバイトを探している」と言いたいです。
回答
・staying overnight
・I'm crashing at a friend's place.
「一晩泊まる」「外泊する」という意味で、友達の家、ホテル、親戚の家など、どこかに泊まる時に幅広く使えます。「Are you staying overnight?(今夜は泊まってくの?)」のように、カジュアルな会話でよく登場します。旅行や出張はもちろん、友達との「お泊まり会」のような気軽なシチュエーションにもピッタリな表現です。
I'm looking for a part-time job that involves staying overnight.
泊まり込みのバイトを探しています。
ちなみに、「I'm crashing at a friend's place.」は「友達の家に泊まる」という意味ですが、「泊めてもらう」とか「厄介になる」というニュアンスが強いです。ソファで寝るような、急な泊まりやカジュアルな状況でよく使います。予定外の時や、ホテル代を節約したい時なんかにピッタリの表現ですよ。
I'm looking for a summer job where I can crash at the place, since I want to work a ton.
夏休みはたくさん働きたいので、泊まり込みのバイトを探しているんです。
回答
・live-in
・Live-in Work
I'm looking for a live-in part-time job.
泊まり込みのバイトを探している。
「I am looking for」は、何かを探している、または何かを求めていることを意味しています。「live-in」は「住み込みの」という意味となっており、上記の文では「泊まり込みのバイトを探している」という意味になっています。夏休みにバイトを探している時に、使えるフレーズです。
I’m looking for live-in work.
住み込みの仕事を探しています。
上記の文も「住み込みの仕事」を意味しており、ベビーシッターなどが該当します。面接といった場面で、相手に「住み込みの仕事」を探していることを伝えるのに便利なフレーズです。
Japan