Andreaさん
2023/04/17 10:00
泊まり を英語で教えて!
明日から海外出張で家をしばらく空けるので、「明日から泊りだから」と言いたいです。
回答
・Stay over
・Sleep over
1. Stay over
泊まり
あえて直訳すると、「 Stay over=滞在がオーバーする=お泊まり」といったようなニュアンスとなります。
I'll stay over for a while.
明日から泊まりだから。
Can I stay over at Tom's house tonight?
今日はトムの家に泊まってって良い?
2. Sleep over
泊まり
こちらのフレーズも英語で「泊まり」を表現する時に使用できます。
Why didn't you sleep over and drive back in the morning?
どうして泊まって朝に運転して帰ってこなかったの?
ご参考になれば幸いです。
回答
・Stay over
・Sleep over
・Crash at
I'll be staying over from tomorrow because I'm going on a business trip abroad.
明日から海外出張で泊まりになるから。
「Stay over」は、主に英語圏で使われるフレーズで、「泊まる」「一晩過ごす」という意味があります。友人の家に一晩泊まる、出張や旅行でホテルに泊まる、デートの後でパートナーの家に泊まるといったシチュエーションで使用されます。また、「Stay over」は一晩限りの滞在や一時的な滞在を指すことが多いです。
I'll be having a sleep over from tomorrow because I'll be on a business trip abroad.
明日から海外出張で泊まりになるので、家を空けます。
I'm going to crash at a hotel starting tomorrow because I'll be on a business trip abroad.
明日から海外出張でホテルに泊まることになるからです。
Sleep overは主に子供やティーンエイジャーが友人の家で一晩過ごすことを指すのに使います。計画的なもので、親が許可を出すことが一般的です。一方、"Crash at"は大人が友人の家で一晩過ごすことを指すのに使います。これは計画的ではなく、帰るのが遅くなったり、遠くに住んでいるなどの理由で友人の家で泊まることを指します。また、"Crash at"はよりカジュアルな表現です。
回答
・sleeping over
・staying over
①sleeping over
例文:I am going to be sleeping over from tomorrow.
=私は明日から泊まりです。
②staying over
例文:Maybe I am gonna stay over for couple of days.
=たぶん、何日か泊まりになるから。
*「泊まり」は「stay over」がいいと思います。
また「一泊してく?」のニュアンスには「stay overnight at」が使われることもありますので、覚えておくといいですね。