Shibata

Shibataさん

Shibataさん

痛み入る を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

手厚い配慮や好意などに対して申し訳なく思う時に「痛み入る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

aofuji

aofujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 18:29

回答

・I deeply (greatly) appreciate your kindness.
・Thank you very much for your kindness.

「痛み入る」は感謝の意を表すことなので、
I deeply (greatly) appreciate your kindness.
Thank you very much for your kindness.
ご親切(kindness)感謝します。(ありがとうございます。)

上記のようにdeeplyやvery muchをつけると深く感謝している気持ちを表せます。

「痛み入る」という言葉は「自分にはもったいないほどありがたい」と謙遜しながらも感謝する日本特有の表現です。

ちなみに補足で「oblige」という単語で「〜に親切にする、恩恵を施す、(人)を(〜で)喜ばす」もあります。


I'm deeply obliged to you for your kindness.
ご親切、深く感謝します。

こちらも使えますが、少し難しい単語というか、簡単に、日常的に使う表現でしたら前述した2つの文でいいです。

0 49
役に立った
PV49
シェア
ツイート