kapi

kapiさん

2024/03/07 10:00

安全管理 を英語で教えて!

工場で労働者に「安全管理を徹底して」と言いたいです。

0 111
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・Safety management
・Risk management
・Hazard control

Please make sure to adhere strictly to safety management protocols.
安全管理のプロトコルを厳守してください。

Safety management(安全管理)は、職場や作業環境において事故や災害を未然に防ぐための一連の対策や手続きを指します。これにはリスクアセスメント、緊急時対応計画、従業員への安全教育、定期的な設備点検などが含まれます。製造業や建設業などリスクが高い職場で特に重要ですが、オフィスや学校などあらゆる場所で適用可能です。労働者の健康と安全を守るための基本的な枠組みとして、企業のコンプライアンスや社会的責任の一環としても重視されます。

Please ensure strict adherence to safety protocols.
安全管理を徹底してください。

Make sure to strictly implement hazard control measures.
ハザードコントロールの措置を厳格に実施してください。

Risk managementは、企業やプロジェクトにおいて発生しうるリスクを予測し、その影響を最小限に抑えるための計画や対策全般を指します。例えば、金融業界での投資リスク管理やIT分野でのサイバーセキュリティ対策が該当します。一方、Hazard controlは具体的な危険(hazard)を特定し、それを排除または軽減するための実際の措置を意味します。工場の安全管理や建設現場での作業員の安全確保が典型的な例です。日常的には、Risk managementは広範な戦略的計画を指し、Hazard controlは具体的な操作や手順に焦点を当てます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 18:48

回答

・safety management
・safety administration

safety management
安全管理

safety は「安全」や「無事」などの意味を表す名詞ですが、「安全装置」という意味で使われることもあります。また、management は「管理」「経営」「運営」などの意味を表す名詞です。

You should be thorough safety management. That's the most important thing.
(安全管理を徹底して。それが一番大事なことだからね。)

safety administration
安全管理

administration も「管理」という意味を表す名詞ですが、management と比べて、規模が大きく抽象的なニュアンスがあります。

About the safety administration, I leave it to him.
(安全管理に関しては、彼に任せています。)

役に立った
PV111
シェア
ポスト