Yasaku

Yasakuさん

2024/03/07 10:00

顔剃りしますか? を英語で教えて!

理容室でお客さんに顔剃りしますか?と言いたいです。

0 119
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/30 00:00

回答

・Do you want a shave?
・Would you like a trim?
・How about a facial shave?

Would you like a shave today?
顔剃りしますか?

Do you want a shave? は、主に理髪店や美容院で使用されるフレーズで、お客様に髭剃りのサービスを提供するかどうかを尋ねる際に使います。リラックスした対話の中で、相手のニーズを確認するための丁寧な質問としてのニュアンスがあります。例えば、理髪店で髪を切っている最中や、美容院でのフェイシャルケアの一環として聞かれることが多いです。また、親しい間柄であれば、家庭内での身だしなみの手助けとして使うこともあります。

Would you like a trim for your beard as well?
ひげのトリミングもいかがですか?

Would you like a facial shave today?
今日は顔剃りをいたしましょうか?

Would you like a trim? は髪を少しだけ切り揃えることを提案する際に使われます。たとえば、美容院や理髪店でお客さんに髪の長さを少し整えるだけでいいかどうかを確認する場面です。一方、How about a facial shave? は顔のひげを剃ることを提案する際に使います。これはバーバーショップでのサービスの一部として、ひげ剃りが必要かどうかを尋ねるときに使われます。どちらも丁寧な提案ですが、前者は髪、後者は顔のひげに関するものです。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 09:06

回答

・Would you like a shave?
・Do you want your face shaved?
・Would you like me to trim your beard?

1. Would you like a shave?
『顔剃りしますか?』という意味です。
優しい言い回しになります。

例文
Would you like a shave?
顔剃りしますか?

2. Do you want your face shaved?
『顔剃りする?』という意味です。
フランクな言い回しなので
仲の良い常連のお客さんに使用できる表現になります。

例文
Do you want your face shaved? It’s free of charge.
顔剃りする?サービスするよ!

3. Would you like me to trim your beard?
『髭剃りしますか・顔剃りしますか?』という意味です。
丁寧な表現になります。
全て剃るという意味ではなく
毛を少し残しておく際に使われる言い回しです。

例文
Your facial hair is getting quite long, would you like me to trim your beard too?
髭がかなり長くなってきたので、髭も剃ってあげましょうか?

役に立った
PV119
シェア
ポスト