gabuさん
2024/03/07 10:00
オリンピックを誘致する を英語で教えて!
記者会見場で、首相がオリンピックを誘致すると言いたいです。
回答
・Bid for the Olympics
・Host the Olympics
・Secure the Olympics
We are excited to announce our bid for the Olympics to bring the world's greatest sporting event to our country.
私たちは、世界最大のスポーツイベントを我が国に招致するため、オリンピックの誘致を発表することに興奮しています。
「Bid for the Olympics」とは、オリンピックの開催地候補として立候補することを指します。このフレーズは、特に都市や国が国際オリンピック委員会(IOC)に対して公式に開催地として選ばれるための申請やキャンペーンを行う際に使われます。使用シチュエーションとしては、都市がインフラ整備や経済効果を狙ってオリンピック誘致を目指す際のニュースや発表、あるいはそのプロセスに関する議論や報道などが挙げられます。
We are committed to making every effort to host the Olympics in our country.
私たちは我が国でオリンピックを開催するために全力を尽くします。
We are committed to secure the Olympics and bring them to our country.
私たちはオリンピックを誘致し、我が国に開催することを約束します。
Host the Olympicsはオリンピックを開催する意味で、通常はどの都市や国がオリンピックを主催するかに焦点を当てます。例えば、「Tokyo will host the Olympics in 2020」。一方、Secure the Olympicsはオリンピックの安全性を確保する意味で、テロ対策や犯罪防止などの安全面に重点を置きます。「The government is working hard to secure the Olympics」などと使います。このように、hostはイベントそのものの開催に関する話題、secureはイベントの安全管理に関する話題に使い分けます。
回答
・bid for the Olympic
・attract the Olympics
bid for the Olympic
オリンピックを誘致する
bid は「入札する」や「努力する」などの意味を表す動詞ですが、「立候補する」という意味も表せます。(「オリンピックを誘致する」は「オリンピックに立候補する」と同義なので)
We have decided to bid for the Olympic.
(オリンピックを誘致することにいたしました。)
attract the Olympics
オリンピックを誘致する
attract は「引きつける」という意味を表す動詞ですが、「誘致する」というニュアンスも表現できます。また、「魅了する」という意味でも使えます。
It costs a huge amount of money to attract the Olympics.
(オリンピックを誘致するには莫大な費用がかかります。)