remon

remonさん

remonさん

こそぎとる を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

掃除中で、同僚にこの道具で汚れをこそぎとってと言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・scrape off
・scrape away
・scrape clean

Can you use this tool to scrape off the dirt?
この道具で汚れをこそぎ取ってもらえますか?

「scrape off」は、表面に付着したものをこすり取る、または削り取る意味を持ちます。例えば、車の窓に付いた氷をこすり取る、食器にこびりついた汚れを削り取る場合などに使います。この表現は、物理的に何かを除去するニュアンスが強く、通常は手や道具を使って行います。日常生活で掃除やメンテナンスの際に頻繁に使用されるフレーズです。

Use this tool to scrape away the dirt.
この道具で汚れをこそぎ取ってください。

Please use this tool to scrape the dirt clean.
この道具で汚れをこそぎ取ってください。

「Scrape away」と「scrape clean」は似ていますが、微妙に異なります。「Scrape away」は、表面から何かを削り取ることを意味し、特定の成果を求めていない場合に使います。例として、ペンキや錆を削り取ることが挙げられます。「Scrape clean」は、何かを完全にきれいにすることを強調し、特定の結果を求める際に使います。例えば、皿を完全にきれいにするために食べ物の残りを削り取る場合などです。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 08:05

回答

・scrape off
・Scrape away
・Remove

①"scrape off" は、「削り取る」という意味で、物の表面から物を取り除くことを指します。
Could you please use this tool to scrape off the dirt?
この道具で汚れをこそぎとって(削り取って)もらってもいい?

②"scrape away" も同様に「削り取る」という意味ですが、表面から物を取り除く行為を強調しています。
Scrape away the dirt with this tool.
この道具で汚れを削り取って。

③"remove" は、「取り除く」という意味で、物を完全に取り除くことを意味します。
Remove the grime with this tool.
この道具で汚れを取り除いて。

0 89
役に立った
PV89
シェア
ツイート