Tsubasaさん
2024/03/07 10:00
短時間 を英語で教えて!
頼み事をされましたが、忙しくて時間がないので「短時間にしてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Short period of time
・Brief moment
・Fleeting instant
Can you keep it to a short period of time?
短時間にしてもらえますか?
「Short period of time」は、日本語で「短期間」や「短い時間」を意味し、非常に限られた時間枠を指す表現です。例えば、急ぎのプロジェクトで「短期間で成果を出す必要がある」と言う場合や、旅行やイベントで「短い時間しか滞在できない」といったシチュエーションで使われます。緊急性や時間の制約を強調する際に適しています。また、日常会話でも「ちょっとの間」や「すぐに終わる」ことを表現したいときに便利なフレーズです。
Could you keep it brief for a moment?
短時間にしてもらえますか?
Could you make it brief? I only have a fleeting instant.
短時間にしてもらえますか?今、ほんの一瞬しか時間がないんです。
「Brief moment」と「Fleeting instant」はどちらも短い時間を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Brief moment」は比較的一般的で、日常会話でよく使われます。例えば、「I need a brief moment to gather my thoughts」(考えをまとめるのに少し時間が必要です)。一方、「Fleeting instant」は詩的・感傷的な表現として使われることが多く、瞬間がすぐに過ぎ去る感じを強調します。例えば、「In a fleeting instant, she was gone」(一瞬のうちに彼女は消えてしまった)。
回答
・Briefly
・Quickly
・In a short amount of time
①"Briefly"は「簡潔に」という意味です。短時間で簡潔に終わらせたいというニュアンスが伝わります。
Could you explain the situation briefly? I'm a bit pressed for time.
状況を簡潔に説明してもらえますか?今時間がなくて。
"be pressed for time"は、「時間に押されている」=「時間がない」という意味です。
②"Quickly"は「早く」「素早く」「早急に」という意味です。時間に迫られている印象が①よりも強いです。
Please respond to the email quickly as we have a tight deadline to meet.
締め切りが迫っているので、早めに返信をください。
③"in a short amount of time"は、制限された時間内での活動を指す表現です。
相手に短時間で何かして欲しい時よりも、自分が短時間に何か終える必要がある場合や、時間がないから誰かに手伝ってほしい時などに使うことが多いです。
I need to finish this task in a short amount of time, so I'll have to prioritize.
短時間でこの仕事を終わらせなければならないので、優先順位をつけなければならない。