onodera

onoderaさん

2024/03/07 10:00

思案中です を英語で教えて!

I'm wondering以外で、迷っていたり、考え中だったりしている時に使えるフレーズを知りたいです。

0 116
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/29 00:00

回答

・I'm thinking.
・I'm mulling it over.
・I'm weighing my options.

I'm thinking about whether I should take that job offer.
その仕事のオファーを受けるべきかどうか考え中です。

I'm thinking.は、何かについて考え中であることを示すフレーズです。例えば、質問に対する答えを出す前や、決断を下す前に使います。このフレーズのニュアンスは、即答を避けて慎重に考えたいという気持ちを伝えるものです。シチュエーションとしては、会話の途中で一息ついて考えをまとめたい時や、重要な決断を迫られている時などが挙げられます。要するに、一時停止して深く考えるための時間を求める表現です。

I'm mulling it over.
考え中です。

I'm weighing my options before deciding on which job offer to accept.
どの仕事のオファーを受け入れるか決める前に、選択肢を検討しています。

「I'm mulling it over.」は、何かについてじっくりと考えている状態を示す表現です。例えば、友人が新しい仕事のオファーについてどう思うか尋ねたときに使います。「I'm weighing my options.」は、複数の選択肢を比較検討している状況を示します。たとえば、異なる大学から合格通知を受け取ったときに、どの大学に進学するかを決める際に使います。前者は単一の問題について深く考えるニュアンスが強く、後者は複数の選択肢を比較するニュアンスがあります。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 23:53

回答

・I am pondering

「I am pondering」の"pondering"は、動詞"ponder"(思案する)の現在進行形を表します。
"wondering"は、好奇心や不確実性の状態を説明するときなど広範囲に使われますが、"pondering"は、深く考え込む時や物事を検討する時などに使います。

<例文>
She is pondering whether to accept the job offer.
彼女は仕事のオファーを受けるかどうか思案中です。

pondering whether ~:「~かどうかを熟考する」という意味になり、"whether" は2つ以上の選択肢や可能性を決めるときに使います。

He is pondering about going to Osaka today.
彼は今日大阪に行くべきかどうか思案中です。

pondering about~:疑問的な立場から「~かどうか思案中」という意味になり、迷っている状況を表します。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV116
シェア
ポスト