mutsu

mutsuさん

mutsuさん

並大抵のことではない を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

友人がビジネスを大成功させたので「そこまでの財産を築くのは、並大抵のことではないね」と言いたいです。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 21:20

回答

・no easy feat
・not a piece of cake
・not a thing anyone can do

まず前提として、日本語の「並大抵」のような簡潔にまとまっていて、かつ広く知られている表現は英語にはない、ということを知っておいてください。

その上で1つ目は"no easy feat"です。意味としては「まったく簡単な偉業ではない」となります。
"no easy"という単語の並びは、文法的には本来なら違和感のある並びですが、この表現の時だけは許されます。
"feat"の部分を"matter(問題)"や"task(任務・課題)"に替えることもできます。替えた場合も大きく意味は変わりません。
例)Building such wealth is no easy feat.
「そこまでの財産を築くのは、並大抵のことではないね.。」

2つ目は"not a piece of cake"です。「朝飯前のことではない。」という意味になります。
"no piece of cake"も頻度は落ちますが使われます。
例)You know passing the exam is not a piece of cake?
「その試験に合格することが朝飯前じゃないことくらい分かっているでしょう?」

3つ目の"not a thing anyone can do"は「誰にでもできることではない」という意味です。少し説明的ですが、ドラマチックでもあるので書き言葉の中で使うのがより効果的です。
"thing"を"task(課題)"や"feat(偉業)"に変えてもいいですし、"do"を"achieve(達成する)"や"finish(終える)"にしても良いでしょう。
例)What he had achieved was not a thing anyone could do.
「彼が成し遂げたことは、誰にでもできるようなことではなかった。」

0 78
役に立った
PV78
シェア
ツイート