SHINDO

SHINDOさん

2022/10/04 10:00

並大抵 を英語で教えて!

受験のため1日12時間勉強していたので、「並大抵のことじゃなかった」と言いたいです。

0 405
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 00:00

回答

・Generally speaking
・By and large
・On the whole

Generally speaking, studying 12 hours a day for an exam is no easy task.
一般的に言って、試験のために1日12時間勉強するというのは、並大抵のことではないです。

「Generally speaking」は「一般的に言って」や「通常」という意味で、特定のルールやパターン、意見、事実等を全体的な視点から表現する際に使います。この表現は、ある状況や事象を説明する際に、一部例外があるかもしれないけれども、大半の場合には当てはまるというニュアンスを持つため、議論やアドバイス、説明のシチュエーションによく用いられます。

Studying 12 hours a day for the exam was by and large no ordinary task.
受験のために1日12時間勉強することは、大体においては決して並大抵のことではなかった。

On the whole, studying for 12 hours a day for an exam was no ordinary feat.
全体として見ると、試験のために1日12時間勉強するのは並大抵のことではなかった。

By and largeと"On the whole"はどちらも「全般的に見て」や「大体」の意味で使われますが、微妙な違いがあります。"By and large"はより口語的で、特に航海や風向きに関連した話題で使われることが多いです。一方、"On the whole"はより書き言葉やフォーマルな状況で使われます。また、"On the whole"は「全体としての評価や意見」を表すのに使うことが多いです。どちらも「一般的に」や「ほとんどの場合」を意味しますが、使用するコンテキストによって使い分けられます。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 15:04

回答

・be no easy task
・be no easy matter

「並大抵」は、日本語では「普通」というような意味です。
英語にすると「common」などが浮かびます。

しかし「並大抵」を用いる場合、「〜でない」などの打ち消しの語を伴い、「並大抵ではない」というように使うのが普通です。

そこでご質問にある「並大抵ではない」を英語にすると、「be no easy task」や「be no easy matter」などと言うことができます。

ご質問の内容は、一例として以下のような英語にすることができます。

I studied twelve hours a day to take an examination.
受験のため1日12時間勉強していた。

It was no easy task.
並大抵のことじゃなかった

※ take an examination:受験する

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV405
シェア
ポスト