nagaseさん
2024/03/07 10:00
昔からの知り合い を英語で教えて!
結婚式で、なれそめを聞いてきた友人に「実は彼とは昔からの知り合いだったんです」と言いたいです。
回答
・Old acquaintance
・Long-time friend
・Childhood friend
We were actually old acquaintances from way back.
実は彼とは昔からの知り合いだったんです。
Old acquaintanceは、長い間知り合いである人物を指す言葉です。友人ほど親密ではないが、昔からの知り合いである場合に使われます。この表現には、懐かしさや過去の思い出が含まれることが多いです。たとえば、同窓会で久しぶりに再会した元クラスメートや、以前の職場で一緒に働いていた同僚に対して使うことができます。再会の際に「It's been a long time. We are old acquaintances.」などと言うことで、お互いの関係性を温かく再確認するニュアンスが伝わります。
We've actually known each other for a long time.
実は彼とは昔からの知り合いだったんです。
We actually go way back; he's my childhood friend.
実は彼とは昔からの知り合いだったんです。彼は私の幼馴染なんです。
Long-time friendは、長い間友人関係にある人を指し、年齢や知り合った時期に関係なく使われます。例えば、大学で知り合ってから何十年も続く友人関係にも適用されます。一方、Childhood friendは、子供の頃からの友人を指します。具体的には、小学校や中学校時代からの友人を意味し、特にその時期の思い出や絆を強調する場合に使われます。日常会話では、I've known him since college, he's a long-time friend.や We grew up together, he's my childhood friend.といった形で使い分けられます。
回答
・old acquaintance
・have known each other for many years
1. old acquaintance
old:「古い」「年老いた」 長い年月を表す形容詞なので、「昔からの」という意味で使えます。
acquaintance:「知人」という意味。friend「友人」よりも親密な関係ではない印象なので、関係性に応じて使い分けてみてください。
例文
He and I are old acquaintances.
彼と私は昔からの知り合いなんです。
※主語が複数になるので、 acquaintance は複数形になります。friend の場合も同様です。
2. have known each other for many years「何年間も知り合い」
have known:have +過去分詞形で、「ずっと〜している」という現在完了形の継続用法になります。
each other:each「それぞれの」+ other「もう一方」=「お互い」
for +期間:その状態が継続している期間を表します。
many years:「たくさんの年月」=「何年間も」
以上で、「何年間もお互いを知っている」=「昔からの知人」という意味です。
例文
We have known each other for many years.
私たちは何年も前から知り合いなんです。
参考になりましたら幸いです!