Yamauchi

Yamauchiさん

Yamauchiさん

批判殺到 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

ニュースで、不祥事が起きた時に「批判殺到」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 12:28

回答

・flood of criticism

flood は「洪水、殺到」を意味し、批判が一挙に押し寄せる様子を表します。また、criticism は「批判の」という意味の前置詞句です。

例文
I watched the news about the company had a flood of criticism.
私はその企業に批判殺到したニュースを見ました。
※ watch 「~を見る」※ company 「企業」

ちなみに、「クレーム対応する」を英語で表現すると handle complaints とすると良いでしょう。handle は「~を対応する」となり、complaints は「クレーム」を意味します。
例文
Our company should handle complaints quickly.
わが社は迅速にクレーム対応をしなければなりません。
※ should 「~すべき」※ quickly 「素早やく」

0 59
役に立った
PV59
シェア
ツイート