Emiri Tanakaさん
2024/03/07 10:00
禁煙車 を英語で教えて!
みどりの窓口で、駅員に「禁煙車を予約したいです」と言いたいです。
回答
・Non-smoking car
・Smoke-free vehicle
・Fresh air ride
I would like to reserve a seat in the non-smoking car.
禁煙車を予約したいです。
「Non-smoking car」は、タバコを吸わない車両や喫煙が禁止されている車両を指します。日本では特にレンタカーや中古車の広告でよく見られ、タバコの臭いやヤニ汚れが気になる人にとって大きなポイントです。また、公共交通機関でも「禁煙車両」として使われ、喫煙者と非喫煙者を分けるための重要な情報として利用されます。健康志向の高まりや法律の厳格化に伴い、この表現はますます一般的になっています。
I’d like to reserve a seat in a smoke-free vehicle, please.
禁煙車を予約したいです。
I would like to reserve a seat in the non-smoking car, please.
禁煙車を予約したいです。
「Smoke-free vehicle」は、車内でタバコを吸わないという具体的な条件を強調する場合に使います。例えば、タクシーやシェアライドのサービスで「禁煙車」を指定したいときです。一方、「Fresh air ride」は、一般的に車内の空気が新鮮で快適であることを表現します。窓を開けて新鮮な空気を取り入れたり、エアコンのフィルターを新しいものに交換したりして、快適な環境を提供することを示す際に使います。
回答
・non-smoking car
・non-smoker
non-smoking car
禁煙車
non-smoking は「禁煙の」という意味を表す形容詞になります。(smoking は「喫煙」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「大麻を吸うこと」という意味で使われることもあります。)また、car は「車」「自動車」という意味を表す名詞ですが、(電車の)「客車」という意味も表せます。
If possible, I would like to reserve a non-smoking car.
(もし出来れば、禁煙車を予約したいです。)
non-smoker
禁煙車
non-smoker は「喫煙しない人」という意味を表す名詞ですが、「禁煙車」という意味も表せます。
I don’t like the smell of cigarettes so I always ride non-smokers.
(私はタバコの匂いが嫌いなので、いつも禁煙車に乗ります。)