tasuku

tasukuさん

2024/03/07 10:00

現地観戦 を英語で教えて!

スポーツニュースの時に「現地観戦」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 441
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Watching live
・Attending the game in person
・Experiencing the game firsthand

I'm watching the game live at the stadium.
現地で試合をライブ観戦しています。

「Watching live」は、リアルタイムで視聴することを意味します。テレビ番組、スポーツイベント、コンサート、オンライン配信など、放送やストリーミングが行われているその瞬間に視聴している状況を指します。例えば、友人に「今、ライブで見てるよ」と伝えることで、リアルタイムで楽しんでいるというニュアンスが伝わります。録画やアーカイブではなく、まさにその瞬間を共有している感覚を強調したいときに使えます。

Attending the game in person is an amazing experience compared to watching it on TV.
現地観戦はテレビで見るのとは比べ物にならない素晴らしい体験です。

Experiencing the game firsthand is often the best way to understand the excitement of sports.
現地観戦はスポーツの興奮を理解するための最良の方法であることが多いです。

Attending the game in personは、実際にスタジアムや会場に足を運んで試合を観戦することを指します。例えば、「I'm attending the game in person this weekend.」と言えば、週末に現地で試合を観戦するという意味です。一方で、Experiencing the game firsthandは、試合を直に体験することを意味し、現地観戦だけでなく、例えば友達と一緒に生放送を見る場合などにも使えます。「I experienced the game firsthand with my friends.」なら、友人と一緒にその試合を直に体験したという意味になります。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 07:31

回答

・Watch a game at the stadium

I watched a baseball game at the stadium with my brother on Sunday.
日曜日に野球を現地観戦した。

「現地観戦」はWatch game at the stadiumといいます。

観戦する = watchは、テレビで見るでも実際に見るでも同じように使うのですがそれぞれに区別はありません。
日本語の「現地観戦」は実に様々な競技で使われているので、
現地で観戦するという意味にはそれぞれの場所で、という意味が必要になります。

「野球やサッカーのスタジアムで」であればWatch game at the stadiumですが
・スケートリンクで  Watch game at the skating rink
・競技場のトラックで  Watch game on a land track
・テニスコートで Watch game on the tennis court
のように、そのスポーツを実際に行う場所を入れる必要があります。

役に立った
PV441
シェア
ポスト