Omura Rieさん
2024/03/07 10:00
人生損してる を英語で教えて!
私の好きな食べ物を食べたことがない友人に「あれを食べてないなんて人生損してるよ」と言いたいです。
回答
・You're missing out.
・You're losing out.
・You're missing out on life's best experiences.
You're missing out by not trying that dish; it's amazing!
あの料理を食べてないなんて人生損してるよ、それは本当に素晴らしいよ!
You're missing out. は、何か素晴らしい機会や体験を逃していることを伝えるフレーズです。例えば、友人が新しいレストランに行くのを断った時に使えます。「あのレストラン、すごく美味しいよ。行かないなんて損してるよ!」という感じで、相手が何か特別なものを見逃していることを強調するために使います。また、イベントやアクティビティに参加しないときにも、「参加しないと楽しさを逃してるよ」という意味で使えます。
You're losing out by not trying my favorite food.
あれを食べてないなんて人生損してるよ。
You're missing out on life's best experiences by not trying that food.
あれを食べてないなんて人生損してるよ。
You're losing out.は、一般的に何か利益やチャンスを逃している状況で使われ、特定の経験に限らず広範な意味を持ちます。一方、You're missing out on life's best experiences.は、特に人生で貴重な体験や楽しみを逃していることを強調します。例えば、友人が新しい趣味を試さない場合には前者を使い、旅行や特別なイベントに参加しない場合には後者を使うことが多いです。
回答
・You're missing out (in life).
・You don't know what you're missing.
Anyone who hasn't had chocolate before is missing out.
チョコレートを食べたことない人なんて皆んな人生損している。
「Miss out」とは、良い機会や経験を「逃す」という意味で、特に周りの人がやっていることをやっていないときに使う文句です。「Miss out in life」というと、より「人生で損している」という意味に近づきます。
You've never gone skydiving? You don't know what you're missing.
スカイダイビングしたことないの?何を損しているのかわかってないのねえ。
こちらのように、「Miss」という言葉だけでも「損をする」という意味になります。「You don't know what you're missing」とはよく使うフレーズで、「何が(あなたの人生の中で)欠けているかよく分かってないのね」といった感じです。