Svannah

Svannahさん

2023/07/13 10:00

損して得取れ を英語で教えて!

ビジネスなどで、一時的な損よりも将来の利益を優先する、という時に「損して得取れ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 377
dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/30 13:29

回答

・Gain comes from a loss.
・Sometimes the best gain is to lose.
・You must lose a fly to catch a trout.

1. I can now understand why people say gain comes from a loss.
損して得取れってよく言われるのが何故か今なら分かるよ。

損して得取れに使える表現にgain comes from a lossがあります。
Gainには「得る」、「増やす」といった意味があり、lossはその逆で「減る」、「減少する」といった意味があります。

2. Sometimes the best gain is to lose.
何かを犠牲にしなければ大きな利益を得ることができないこともある。

こちらはことわざですが、損して得取れと同じ意味で使われることわざになります。

3. You must lose a fly to catch a trout.
リスクを負わなければ、大きな成功は得られない。

こちらも同じくことわざです。
Flyは「釣り用の毛針」で、Troutは「ニジマス」です。
直訳すると「ニジマスを手に入れたければ毛針を失わなければならない」といった意味になり、まさしく損して得取れと同じ意味の表現になります。

参考にしてください!

役に立った
PV377
シェア
ポスト