Komori Reiさん
2024/08/28 00:00
損している を英語で教えて!
何かを失った時に「結果あなたは損をしている。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・miss out
miss outは「見逃す、失う」という意味です。
「(チャンス等を)見逃している」が直訳で「損をしている」と訳します。
missは「逃す、し損なう、乗り遅れる、恋しい」という様々な意味がある言葉です。
missにoutをつけると、「(機会などを)逃す」、「好機を逃す」という意味があり、主に「良いものを逃す」というニュアンスがあります。
補足ですが、日本語で「ミスをする」と言いますが、これは和製英語でmissではありません。
mistake「間違いをする」が正しいです。
例文
You end up missing out.
「結果としてあなたは損をしている。」
end up~ingは「結局〜する」という意味です。
参考にしてみて下さい。
回答
・You are at a loss.
・You are losing out.
「損している 」を英語で言うと上記です。
1.You are at a loss.:「at a loss」は、混乱や理解不足を示す前置詞句です。このフレーズは、道を見失った状態を表し、敗北感を示唆しています。
例文:
You are at a loss when you lack crucial information.
重要な情報がないと、(結果)あなたは損をしている。
at a loss: 混乱している
lack: 不足する。必要なものがないことを表す動詞
crucial: 極めて重要な。必須であることを示す形容詞
information: 情報。知識やデータを指す名詞
2.You are losing out.:「losing out」は、機会を逃していることを示す現在進行形の動詞句です。
例文:
You are losing out by not taking advantage of this offer.
このオファーを利用しないことで、(結果)あなたは損をしている。
advantage: 利点、利益
offer: 提案、オファー
「You are at a loss」は、特に感情的な状況で使われるため、慎重に文脈を選ぶ必要があります。
「You are losing out」は、機会を逃していることに焦点を当てるため、行動を促す際に適切です。