Matsuyama

Matsuyamaさん

2024/03/07 10:00

急カーブ を英語で教えて!

山道をドライブしているときに「この先急カーブがあるから気を付けてね」と言いたいです。

0 91
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/29 00:00

回答

・sharp turn
・Hairpin bend
・Tight corner

Watch out, there's a sharp turn up ahead on this mountain road.
この先山道に急カーブがあるから気を付けてね。

「sharp turn」は、物理的な「急な曲がり角」を指すだけでなく、状況や方針の急激な変化を表す比喩表現としても使われます。例えば、車の運転中に急なカーブを曲がる際や、企業の戦略が突然大きく変更される場合に使えます。日常会話では、「彼の意見が急に変わった」といった意味でも利用されます。ニュアンス的には、予測不可能で、注意や適応が必要な状況を強調します。

Watch out, there's a hairpin bend ahead.
この先急カーブがあるから気を付けてね。

Watch out, there's a tight corner ahead.
この先急カーブがあるから気を付けてね。

Hairpin bend は主に山道や狭い道路で急カーブを指し、特に180度近く曲がる場合に使います。この表現は運転の難しさや道の急なカーブを強調します。一方、tight corner は一般的に狭くて曲がりにくいカーブを指し、街中や駐車場などでも使われます。この表現は具体的な角度よりも、空間の狭さや運転の難しさを強調します。例えば、山道では「hairpin bend」を使い、狭い駐車場で「tight corner」を使うと自然です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 08:08

回答

・sharp curve
・tight curve

sharp curve
急カーブ

sharp は「鋭い」「鋭角な」「(角度が)急な」などの意味を表す形容詞ですが、「頭が切れる」「賢い」というような意味でも使われます。また、curve は「カーブ」「曲線」などの意味を表す名詞ですが、野球で使われる代表的な変化球「カーブ」という意味も表現できます。

There's a sharp curve up ahead, so you should be careful.
(この先急カーブがあるから気を付けてね。)
※ up ahead(この先、前方に、など)

tight curve
急カーブ

tight は「きつい」「狭い」などの意味を表せる形容詞なので、「急な」というニュアンスを表せます。また、スラング的に「かっこいい」というような意味で使われることもあります。

It seems like there are a lot of accidents on this tight curve.
(この急カーブで事故が多発しているらしい。)

役に立った
PV91
シェア
ポスト