syoko

syokoさん

2024/03/07 10:00

クズ を英語で教えて!

友人が恋人と別れた話を聞いているときに「そんなクズ別れて正解だよ」と言いたいです。

0 61
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/29 00:00

回答

・Piece of trash
・Loser
・Deadbeat

You're better off without that piece of trash.
そんなクズ、いない方がましだよ。

Piece of trashは、英語で「ゴミくず」や「くだらないもの」を意味し、非常に侮辱的な表現です。人や物、状況を極めて低く評価する際に用いられます。例えば、誰かの行動や性格を非難する時や、価値のない物や無意味な状況を指す時に使います。ただし、非常に攻撃的で相手を傷つける可能性が高いため、使う場面には注意が必要です。友人間の軽い冗談としても使われることがありますが、基本的には避けるべき表現です。

You're better off without that loser.
そんなクズと別れて正解だよ。

You're better off without that deadbeat.
そんなクズ別れて正解だよ。

「Loser」は、成功していない人や社会的に認められない人に対して使うことが多いです。例えば、仕事で失敗続きの人や社交的でない人に対して使われます。一方、「Deadbeat」は、特に責任を果たさない人、例えば借金を返さない人や家族を養わない人に対して使われます。ニュアンスとしては、「Loser」は一般的な失敗や無能さを指し、「Deadbeat」は具体的な責任逃れや怠惰を強調します。どちらも侮辱的ですが、「Deadbeat」はより特定の行動を非難する言葉です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 11:54

回答

・waste of breath
・scumbag

「お前はクズだ!」という時に"You're a waste of breath!"と言うので「クズ」は「waste of breath」となります。直訳では「息の無駄遣い」なのですが「語るに値しない」という意味を持っています。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[right thing])に副詞的用法のto不定詞「そんなクズ別れて:to break up with such a waste of breath」を組み合わせて構成します。

たとえば"It's the right thing to break up with such a waste of breath!"とすれば「そんなクズ別れて正解だよ」の意味になります。また「クズ男」は「scumbag」と表すので「waste of breath」と置き換えが可能です。

役に立った
PV61
シェア
ポスト