Ema

Emaさん

2023/06/22 10:00

ぐずぐず言う を英語で教えて!

子供がなかなか塾に行きたがらなかったので、「しばらくぐずぐず言っていました」と言いたいです。

0 679
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/08 15:21

回答

・whine
・complain
・bellyache

He whined for a while before going to the tutoring session.
彼は塾に行く前にしばらくぐずぐず言っていました。

「whine」は、主に不満や文句を鼻声や泣き声に似た音で訴えるニュアンスを持つ英語です。大人が些細なことで不満を言うときや子供がわがままを言うシーンで使われます。例えば、仕事で上司に不満を述べる同僚や、欲しいおもちゃを買ってもらえず泣き叫ぶ子供に「stop whining(ぐずぐず言うな)」と言うことができます。また、機械がぎこちなく動くときの音を表現するためにも用いられることがあります。

My child was complaining for a while about not wanting to go to cram school.
子供が塾に行きたくないとしばらくぐずぐず言っていました。

He was bellyaching for a while about going to the cram school.
しばらく塾に行くことについてぐずぐず言っていました。

「complain」はもっと正式で一般的な言葉で、業務や学校などのフォーマルな場面でも広く使われます。例えば、商品の欠陥についてお店に苦情を言う時などです。一方、「bellyache」は口語的でカジュアル、でやや否定的なニュアンスが強いです。友人同士の会話で、誰かが些細なことで不平不満を漏らしているときに使われることが多いです。例えば、友達が寒い天気についてずっと文句を言っているときなどです。「bellyache」はしつこく文句を言う状況を軽く揶揄する感じです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 07:09

回答

・whine
・murmur

whine
ぐずぐず言う

whine は「ぐずぐず言う」「愚痴を言う」などの意味を表す動詞ですが、「めそめそ言う」「すすり泣く」などのニュアンスでも使われます。また、名詞として「愚痴」「泣き言」などの意味も表せます。

He was whining for a while.
(しばらくぐずぐず言っていました。)

murmur
ぐずぐず言う

murmur も「ぐずぐず言う」というような意味を表す動詞ですが、こちらは「小さい声でぐずぐず言う」というニュアンスの表現です。

I got your points, so don’t murmur.
(君の言いたいことはわかったから、ぐずぐず言うのやめてよ。)

役に立った
PV679
シェア
ポスト