Uchiyama

Uchiyamaさん

2024/03/07 10:00

機械化 を英語で教えて!

伝統工芸品を見ているときに「これは機械化されず、手作りされてるんだって」と言いたいです。

0 92
Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/25 11:05

回答

・mechanize(米),mechanise(英)
・automate
・introduce machines

まずご紹介するのは動詞“mechanize”。「機械化する」という意味です。これは「(それまで機械がなかった場所や作業に)機械を導入する」という意味です。辞書通りに訳すとしたら、この単語が当てはまります。この単語を使って「これは機械化されず、手作りされている」と言いたい場合は、以下のようになります。
The artisans do not mechanize their work but they craft this product by hand.
「その職人たちは仕事を機械化せず、この製品を手作りしている」

他にも同じような文脈で使える動詞として、“automate(自動化する)”や“motorize(モーターで動くようにする)”、“computerize(コンピューターで動くようにする)”などもありますが、これらは全て文脈によって「機械化する」と訳されることもあります。今回の文脈では上に書いた英文の“mechanize”の代わりに “automate”を使っても良いでしょう。

学校の授業で習う表現に置き換えると“introduce machines”に言い換えられます。
The artisans do not introduce machines in their work but they craft this product by hand.
「その職人たちは仕事に機械を導入せず、この製品を手作りしている」

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/24 22:41

回答

・mechanize

「機械化」を英語で言うと「mechanize」になります。
「これは機械化されず、手作りされてるんだって」を英語で表現すると、「This is handmade, not mechanized.」になります。解説すると「This is handmade」は「これは手作りです」を示し、「not mechanized」は「機械化されてない」の意味になります。

<例文>
Grocery store cash registers are mechanized and the number of cashiers is decreasing.
食料品店のレジは機械化され、レジ係の数は減っています。

Grocery store cash registers grocery store:食料品店のレジ("Grocery store"は「食料品店」を指し、"cash registers"は「(スーパーの)レジ」を指します)
mechanized:機械化された(動詞「mechanize」の過去形です)
the number of cashiers:レジ係の数("the number of"は「~の数」という意味です)、
is decreasing:(レジ係が)減少しています(動詞"decrease"の進行形です)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV92
シェア
ポスト