Akihaさん
2024/03/07 10:00
マッシュポテト を英語で教えて!
ハンバーグを作るときに「付け合わせはマッシュポテトがいいな」と言いたいです。
回答
・Mashed potatoes
・Smashed taters
・Creamy spuds
I think mashed potatoes would be a great side dish for the hamburgers.
ハンバーグの付け合わせはマッシュポテトがいいな。
Mashed potatoes(マッシュポテト)は、じゃがいもを茹でてつぶし、バターやミルク、クリームなどを加えて滑らかにした料理です。家庭料理やレストランのサイドディッシュとしてよく登場し、特にローストチキンやステーキ、ハンバーグなどのメインディッシュと相性が良いです。ホリデーディナーや特別な集まり、日常の食卓でも人気があり、暖かくてクリーミーな食感が心地よい、ほっとするような味わいが特徴です。
I think smashed taters would be great as a side for the hamburgers.
ハンバーグの付け合わせにはマッシュポテトがいいな。
I think creamy spuds would make a great side dish for the hamburgers.
付け合わせはマッシュポテトがいいな。
Smashed tatersはカジュアルで親しみやすい表現で、家庭料理やバーベキューなどリラックスしたシーンで使われることが多いです。一方、「Creamy spuds」は少しフォーマルで、クリーミーなテクスチャーを強調するため、レストランのメニューや料理のプレゼンテーションで使用されることが多いです。どちらも「mashed potatoes」を指しますが、使うシチュエーションやニュアンスによって選ばれる表現が異なります。
回答
・I 'd like the garnish to be mashed potat
・I 'd like the side dish to be mashed pot
I 'd like the garnish to be mashed potatoes.
付け合わせはマッシュポテトにがいいな。
I 'd like the side dish to be mashed potatoes.
付け合わせはマッシュポテトにがいいな。
I'd like some mashed potatoes as a side dish, please.
付け合わせはマッシュポテトをお願いします。
マッシュポテトはそのまま英語でも【mashed potatoes 】といいます。
付け合わせ、という言い方は【 garnish】または【side dish】でよいですが、【garnish】はどちらかというと飾り物、添え物でもほんの少し色どりのように添えるのイメージで使われることが多いので、あえて「マッシュポテトを食べたい」の意味合いで使うのであれば【side dish】がよいでしょう。