mieko

miekoさん

2023/08/28 11:00

追加でポテトはいかがですか を英語で教えて!

飲食店で、お客様に「追加でポテトはいかがですか」と言いたいです。

0 469
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Would you like some more fries?
・Do you want some extra fries?
・How about some additional fries?

Would you like some more fries to go with your meal?
「お食事にもう少しフライドポテトはいかがですか?」

「Would you like some more fries?」の直訳は、「もっとフライドポテトはいかがですか?」です。主にレストランやカフェ、家庭内などの飲食のシーンで使われます。既に一度フライドポテトを提供し、その後もっと食べたいか尋ねる際に使う表現です。特に、フライドポテトが食べ放題のレストランなどで、ウェイターやウェイトレスが客に追加で提供するかどうかを尋ねる場面でよく使用されます。また、家庭での食事の場面でも使えます。この表現は、相手に対する配慮や思いやりを示すもので、丁寧な言葉遣いです。

Do you want some extra fries with that?
「それに追加でポテトはいかがですか?」

Would you like some additional fries with your meal?
「お食事に追加でポテトはいかがですか?」

Do you want some extra fries?は通常、すでにフライドポテトを注文していて、その上にさらに追加でフライドポテトを注文したいかどうかを尋ねる際に使います。一方、How about some additional fries?はもともとの注文に関わらず、フライドポテトを追加する提案・提案として使われます。このフレーズは新たに何かを試すことを勧めるような、少しカジュアルなニュアンスが含まれています。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/08 15:46

回答

・Would you like some fries with that?

Would you like~?:~がほしいですか?
fries:フライドポテト
with:~と一緒に

フライドポテトという言葉は和製英語です。アメリカではfriesまたはfrench fries、イギリス・オーストラリア・ニューニーランドではchipsといいます。ちなみに、インドではfinger chipsと言うと聞いたことがあります。

例文
Would you like some fries with that?
追加でポテトはいかがですか?

Will that be all? Would you like some fries with that?
ご注文は以上ですか?追加でポテトはいかがですか?
※ポイント:接客ですので、Do you want~?ではなくWould you like~?と聞く方が丁寧です。

役に立った
PV469
シェア
ポスト